جامعة النجاح الوطنية
An-Najah National University

You are here


منحت كلية الدراسات العليا في الجامعة الباحثة كفاية أديب حافظ صالح درجة الماجستير في تخصص اللغويات التطبيقية والترجمة وكانت رسالتها بعنوان " ترجمة لوائح الطعام من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية: المشاكل واستراتيجيات الحل ".

وتهدف هذه الدراسة إلى رصد ابرز المشاكل والصعوبات التي تعترض المترجمين فيما يخص قوائم الطعام  انطلاقا من فرضيه أن ترجمة قوائم الطعام بما تتضمنه من مصطلحات تفرز عدة إشكالات مهمة. كما وتعمل الدراسة على تقويم الاستراتيجيات المتبعة في ترجمه قوائم الطعام من حيث مدي صحتها ومحاكاتها  للنصوص الأصلية فضلا عن إيفائها  بمتطلبات قائمة الطعام كنص أدبي.

وقد بنيت الدراسة علي التحليل الوصفي للعينة المكونة من 19 قائمة من قوائم الطعام موزعة على أربع مدن عربية هي نابلس ورام الله في  فلسطين وعمان في  الاردن وشرم الشيخ في مصر. وتمت المقارنة بين المفردات الانجليزية ومرادفاتها في اللغة العربية مع اقتراح ترجمات بديلة أكثر دقة حيثما كان ذلك ضروريا و مناسبا.

أفضت نتائج الدراسة إلى أن ابرز المشاكل التي احتوتها قوائم الطعام ارتبطت بالأسماء والعلامات التجارية بما تضمنته من أسماء الأعلام والأماكن فضلا عن المفاهيم المحددة ثقافيا والتي تعود حصرا إلى ثقافة معينة دون غيرها. هذا بالإضافة إلى المفردات التي تحتمل لغويا أكثر من معنى.

 كما وأظهرت الدراسة وجود سبع استراتيجيات رئيسية متبعة في ترجمة القوائم، إلا أن الاستراتيجيات المرتبطة بالثقافة الأم ( الأجنبية) مثل الاستعارة هي الأكثر شيوعا. وفي ضوء التحليل المفصل لهذه الاستراتجيات أثبتت  الدراسة أن كل إستراتيجية تحتمل الصواب و الخطأ تبعا لسياق استخدامها .  

وخلصت  الدراسة  إلى أن القراءة المتمعنة للنص الأصلي يالاضافة إلى إلمام المترجمين بالجوانب اللغوية والثقافية المتعلقة بقوائم الطعام كفيلان بالإسهام في معالجة كافة المشاكل المتعلقة بترجمة مصطلحات الطعام في إخراج نصوص مترجمة خالية من الأخطاء و/ أو الترجمات المضللة والركيكة.  

 و بناءا على هذه الاستنتاجات انتهت الباحثة إلى عدة توصيات من شأنها تحسين عملية ترجمه قوائم الطعام من خلال فتح الطريق  أمام أبحاث مستقبلية متقدمه تثري هذا المجال من عدة جوانب و اتجاهات.     

وتكونت لجنة المناقشة من د. عودة عودة، مشرفاً ورئيساً، ود. سمير العيسى، مشرفاً ثانياً، ود. عمر النجار، ممتحناً خارجياً، ود. رقية حرز الله ممتحنة داخلية. 

وفي ختام المناقشة اوصت اللجنة بنجاح الطالبة ومنحها درجة الماجستير بعد اجراء التعديلات.


© 2026 جامعة النجاح الوطنية